You are here: Home » Chapter 39 » Verse 4 » Translation
Sura 39
Aya 4
4
لَو أَرادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصطَفىٰ مِمّا يَخلُقُ ما يَشاءُ ۚ سُبحانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الواحِدُ القَهّارُ

Muhammad Asad

Had God willed to take unto Himself a son, He could have chosen anyone that He wanted out of whatever He has created - [but] limitless is He in His glory!1 He is the One God, the One who holds absolute sway over all that exists!
  • The implication is this: Since God is almighty, He can have or do anything that He wills; and so, if He wanted, He could "take unto Himself a son" (which is an allusion to the Christian doctrine of Jesus as 'the son of God"). Since, however, He is "limitless in His glory" - i.e., complete in His excellence and utterly remote from all imperfection - He is ipso facto remote from the incompleteness inherent in the need of, or desire for, progeny, which logically precludes the possibility of His having a "son". (Cf. the last sentence of 6:100 and the corresponding note 88.)